骆驼祥子京味儿摘抄?

      编辑: 蒋毅 阅读

骆驼祥子京味儿摘抄?

《骆驼祥子》的京味儿可以体现在:用北京话写北京人。下面我逐个为您分析,并提供相应片段。

一、先看他是如何刻画车夫的形象的:“这些专拉洋买卖的讲究一气儿由交民巷拉到玉泉山,颐和园或西山。气长也还算小事,一般车夫万不能争这项生意的原因,大半还是因为这些吃洋饭的有点与众不同的知识,他们会说外国话。

英国兵,法国兵,所说的万寿山,雍和宫,“八大胡同”,他们都晓得。他们自己有一套外国话,不传授给别人。”

任何读者看了这一段的描写都不会把它错认为是上海或别的地方的车夫。玉泉山,颐和园,西山,万寿山,雍和宫,“八大胡同”这些都是北京城里特有的地方,这种北京的氛围是无可取代的。

老舍是北京人,他的作品内容大多是反映北京的社会世俗风貌,尤其是下层劳动人民的生活。因此,他的作品大都是以北京为背景的,他所用的语言也是地道的北京话。

二、再看对主角祥子的描写:“看着那高等的车夫,他计划着怎样杀进他的腰去,好更显出他的铁扇面似的胸,与直硬的背;扭头看看自己的肩,多么宽,多么威严!杀好了腰,再穿上肥腿的白裤,裤脚用鸡肠子带儿系住,

露出那对“出号”的大脚!是的,他无疑的可以成为最出色的车夫;傻子似的他自己笑了。”这里的“杀好了腰”,“鸡肠子带儿”,“出号的大脚”都是典型的北京通俗语言的运用。

在北京话里的儿化韵带有一种特殊的风味,令人一听就会感觉出它是北京的土特产。老舍用这些大白话来写一个车夫实在是恰到好处的。

“他们的拉车姿式,讲价时的随机应变,走路的抄近绕远,都足以使他们想起过去的光荣,而用鼻翅儿扇着那些后起之辈。可是这点光荣丝毫不能减少将来的黑暗,他们自己也因此在擦着汗的时节常常微叹。”

这里的一个“扇”字生动地写出了这些车夫的神态,他们曾是高等车夫但却又是对人生的苦都吃透了,所以看不起穷拉车的,那是一种你算什么东西,早先我们比你阔多了的精神。把鼻子一扇,

整个面部也跟着牵动以来,传达一种轻蔑的信息。老舍在这里用的这个字可谓妙极!

颐和园宫廷八件哪八件?

传统的京八件只是泛称,里边有大八件,小八件之分。

一般来说,八大件有翻毛饼,大卷酥,大油糕,蝴蝶卷子,幅儿酥,鸡油饼,状元饼和七星典子。

小八件比大八件小一号,有果馅饼,小卷酥,小桃酥,小鸡油饼,小螺丝酥,咸典子,枣花和坑面子。

京八件”又叫“大八件”,即是八种形状、口味不同的京味糕点,为清宫廷御膳房始创,流传至民间,以枣泥、青梅、葡萄干、玫瑰、豆沙、白糖、香蕉、椒盐等八种原料为馅,用油、水和面做皮,以皮包馅,烘烤而成。